Keine exakte Übersetzung gefunden für أواصر الوحدة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أواصر الوحدة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • During the past five decades, the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished.
    وخلال العقود الخمسة الماضية، توثقت أواصر الوحدة بين الشعب الصيني والشعوب الأفريقية، وازدهرت الصداقة فيما بيننا.
  • To this end, I urge the Transitional Federal Government to demonstrate its political will by strengthening its unity and reaching out to the opposition groups.
    وتحقيقا لهذا الهدف، أدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى تبيان إرادتها السياسية من خلال تعزيز أواصر الوحدة بين أعضائها ومد يد المصالحة إلى مجموعات المعارضة.
  • Accordingly Government shall have the duty to strengthen ties of equality, unity and fraternity among them.
    ويناط بالحكومة، بناء على ذلك، واجب تدعيم أواصر المساواة والوحدة والأخوة فيما بينها.
  • From Morocco to Lebanon, citizens have launched a whole range of exemplary initiatives in an attempt to unify their deeply divided societies and make it possible for victims and perpetrators to live side by side.
    من المغرب إلى لبنان هناك جملة من المبادرات الجديرة بالذّكر يسعى المواطنون من خلالها إلى إعادة إرساء أواصر الوحدة إلى مجتمعاتهم التي تعاني من تصدّعات عميقة، وإلى تلمّس طرق تجعل تعايش ضحايا الأمس مع المعتدين أمرًا ممكنًا.
  • With regard to the redesignation of the Senior Management Service as the Senior Management Network, China welcomed the efforts of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to take proactive measures to enhance managerial and governance capacity and strengthen system-wide unity and synergy.
    وفيما يتعلق بإعادة تسميــة دائرة الإدارة العليا إلـى شبكة الإدارة العليا، قال إن الصين ترحـب بجهـود أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيـيـن لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشـأن اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز القدرات التنظيمية والإدارية وتقوية أواصر الوحدة والتعاون على نطاق المنظومة.
  • Consulting at an early stage would help managemisperceptions – often fueled by reports in the media long beforedeals are concluded – and thus strengthen convergence and unityamong EU member states.
    والواقع أن التشاور في أي مرحلة مبكرة من شأنه أن يساعد فيالتعامل مع التصورات الخاطئة ـ والتي تتغذى في كثير من الأحيان علىتقارير وسائل الإعلام قبل فترة طويلة من إتمام الصفقات ـ وبالتاليتعزز أواصر التقارب والوحدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي.
  • These clauses have yet to be invoked, but for the sake ofunity and to strengthen the solidarity of African countries, itwould be advisable for the nascent African Union take thelead.
    حتى الآن لم تلجأ دول أفريقيا إلى هذه البنود التحكيمية. ولكنمن أجل تحقيق الوحدة وتقوية أواصر التضامن بين الدول الإفريقية، فمنالمستحسن أن يتولىالاتحاد الإفريقي الناشئ قيادة هذا التحرك.
  • The Governing Council was established as the embodiment of the nation's determination to preserve Iraq's sovereignty, safeguard its unity and territorial integrity, achieve a better future for its people and reconstruct its social fabric, following the disintegration of all values and social cohesiveness and the undermining of national unity in that dark era.
    إن مجلس الحكم جاء تجسيداً للإرادة الوطنية الحرة في الحفاظ على سيادة العراق، وحماية وحدته وترابه الوطني، وتحقيق مستقبل أفضل لشعبه، وإعادة نسيج المجتمع، بعد أن انهارت القيم وتفككت الأواصر الاجتماعية وتصدّعت الوحدة الوطنية في ذلك العصر المظلم.